Niveau d'étude visé
BAC +3
Diplôme
Licence (LMD)
Domaine(s) d'étude
Langues étrangères appliquées, Traduction - Interprétation, Langue des signes française
Accessible en
Formation initiale, Formation continue
Établissements
Université Toulouse - Jean Jaurès
Présentation
Objectifs
La Licence "Traduction-Médiation Langue des Signes Française-Français Langue Étrangère et Seconde" e parcours vise l
’acquisition de solides compétences en traduction du français vers la LSF, et/ou de l’anglais vers le français.
Ce sont des savoir-faire indispensables pour s’adapter à une demande croissante, liée notamment aux métiers autour de la LSF, qui développent de nouvelles pratiques - en lien avec l’accessibilité - dans de nombreux secteurs d’activité (santé, scolaire, culture…).
Une grande polyvalence en matière d’outils (vidéo, logiciels spécialisés LSF, logiciels de sous-titrage) et de domaines d’intervention permet une poursuite d’études en master ou une insertion professionnelle directe.
En ce sens, cette licence tisse des partenariats avec les acteurs socio- économiques et culturels de la région tant associatifs, services publics (médiathèque, écoles…) que professionnels du privé (service d’interprétation, de traduction FR/LSF…) pour apporter à la fois des projets concrets de traduction aux étudiants mais aussi pour offrir des terrains de stage en adéquation avec les objectifs visés.
Cette formation est unique en France car elle accueille un public sourd et entendant pratiquant la LSF au sein d’enseignements communs.
Le CeTIM encourage l’apprentissage des langues par immersion, certains cours sont donc donnés directement en LSF et en anglais, sans interprétation.
Ce parcours offre un encadrement optimal :
- effectifs réduits ;
- orientation vers un projet professionnel tout au long du parcours ;
- une période de stage obligatoire (6 à 8 semaines) en L3.
Savoir-faire et compétences
Les compétences visées sont de :
- intervenir directement dans les administrations et services nécessitant une accessibilité aux personnes sourdes (LS-vidéo) ;
- transmettre un message en LSF , en présentiel ou en différé, à destination d’un public non expert ;
- transmettre un message en LSF (y compris en LS-vidéo) ou en LS étrangère dans un registre adapté au secteur d’activité ;
- clarifier des échanges (intermédiation).
Fiche descriptive de la Licence Traduction - Médiation en LSF-FLES
Admission
Conditions d'admission
- Le dépôt de candidature en 1e année s'effectue obligatoirement sur www.parcoursup.fr pour les titulaires du baccalauréat, du DAEU, d'un diplôme de niveau IV ou d'un diplôme d'un pays de l'Espace Économique Européen équivalent au baccalauréat.
- Pour les étudiant·e·s extra-européen·e·s , la candidature s'effectue sur Études en France .
- Les étudiant·e·s de l'Université Toulouse - Jean Jaurès ayant validé au moins un semestre de la première année sont autorisé·e·s à s'inscrire en 2e année du parcours correspondant de Licence sur l’application APO.WEB .
- Pour les étudiant·e·s extra-européen·e·s , la candidature s'effectue sur Études en France .
- Par validation des acquis professionnels (VA85) ou de l’expérience (VAE) : déposez votre demande auprès du service de la formation continue
-
Dans les autres cas : réorientation, changement d’université, reprise d’études, validation des études supérieures
(VES)
Vous devez avoir validé un bac + 1 (60 ECTS) et devez déposer votre demande d’admission sur l’application eCandidat
- Les étudiant·e·s de l'Université Toulouse - Jean Jaurès ayant validé au moins trois semestres des deux premières années de la licence sont autorisé·e·s à s'inscrire en 3e année du parcours correspondant de licence sur l’application APO.WEB .
- Pour les étudiant·e·s extra-européen·e·s , la candidature s'effectue sur Études en France .
- Par validation des acquis professionnels (VA85) ou de l’expérience (VAE) : déposez votre demande auprès du service de la formation continue
-
Dans les autres cas : réorientation, changement d’université, reprise d’études, validation des études supérieures
(VES)
Vous devez avoir validé un bac + 2 (120 ECTS) et devez déposer votre demande d’admission sur l’application eCandidat
Formation(s) requise(s)
Baccalauréat ou équivalent
Programme
Contenus :
- Concernant les enseignement en Français, Langue Étrangère Seconde (FLES) :
Une progression de la pratique uniquement écrite de la langue française se construit sur l’ensemble du parcours.
Chaque enseignement est conçu pour respecter l’étudiant signant quel que soit son parcours en amont (bilingue FR/LSF ou autre parcours spécialisé).
La première année permet de renforcer les bases grammaticales tant en expression écrite qu’en compréhension, tout en balayant les différents registres du discours
.
La seconde année vient construire ou consolider des compétences
en résumé littéraire et synthèse de documents. Enfin la troisième année quant à elle porte sur du registre argumentatif, en analysant la langue avec différents supports textuels et en orientant ensuite cette pratique vers les compétences attendues du monde professionnel.
- Concernant les enseignement en Langue des Signes Française (LSF) (langue première)
Une progression de la pratique de la langue se construit sur les 3 niveaux de licence pour amener l’étudiant à s’exprimer avec toute la finesse de la langue
.
Cela débute par un approfondissement de la grammaire et des structures iconiques de la LSF en première année, se poursuit par des cours orientés vers l’ analyse du discours et l’expression de différents registres, et aboutit à une pratique spatialisée et adaptée au registre de la scène lors d’un projet théâtre en LSF.
Cette progression s’articule également autour d’enseignements complémentaires à une pratique langagière apportant une prise de recul sur la langue.
Des cours de montage vidéo, d’histoire et de culture Sourde, d’analyse contrastive entre le français et la LSF, de linguistique de la LSF et de techniques de traduction entre autres viennent renforcer chaque année la culture générale de l’étudiant et lui permettent de développer des compétences adaptées à son futur métier.
Semestre 1
UE 101
LLS0101T
LSF : Civilisation et initiation à la traduction 1
UE 102
LLS0102T
Enseignement de la LSF, langue 1–Iconicité 1
UE 103
LLF0103T
Remédiation FLES–1
UE 104
LLF0104T
Culture et méthodologie du FLES–1
UE 105
LLS0105T
Accompagnement orientation professionnelle 1
UE 106
Langue vivante
|
option
Semestre 2
UE 201
LLS0201T
LSF : Civilisation et initiation à la traduction 2
UE 202
LLS0202T
Enseignement de la LSF, langue 1–Iconicité 2
UE 203
LLF0203T
Remédiation FLES–2
UE 204
LLF0204T
Culture et méthodologie du FLES–2
UE 205
LLS0205T
Accompagnement orientation professionnelle 2
UE 206
Langue vivante
|
option
Semestre 3
UE 301
LLS0301T
LSF : Analyse de la langue et traduction 1
UE 302
LLF0302T
Enseignement de la LSF, langue 1–Iconicité 3
UE 303
LLF0303T
Approfondissement FLES–1
UE 304
LLF0304T
Approfondissement culturel en FLES 1
UE 305
LLS0305T
Méthodologie LSF à visée professionnelle 1
UE 306
Langue vivante
|
option
UE 307
PIX0307T
Préparation à la certification informatique–partie 1
Semestre 4
UE 401
LLS0401T
LSF : Analyse de la langue et traduction 2
UE 402
LLF0402T
Enseignement de la LSF, langue 1–Iconicité 4
UE 403
LLF0403T
Approfondissement FLES–2
UE 404
LLF0404T
Approfondissement culturel en FLES 2
UE 405
LLS0405T
Méthodologie LSF à visée professionnelle 2
UE 406
Langue vivante
|
option
UE 407
PIX0407T
Préparation à la certification informatique–partie 2
Semestre 5
UE 501
LLS0501T
LSF : Pratiques de traduction et médiation 1
UE 502
LLF0502T
LSF-langue 1, pratiques iconiques renforcées -1
UE 503
LLF0503T
Renforcement FLES–1
UE 504
LLF0504T
FLES et Médiation linguistique 1
UE 505
LLS0505T
Accompagnement au projet professionnel et au stage
UE 506
LLS0506T
Renforcement Techniques de traduction 1
Semestre 6
UE 601
LLS0601T
LSF : Pratiques de traduction et médiation 2
UE 602
LLS0602T
LSF-langue1, pratiques iconiques renforcées -2
UE 603
LLF0603T
Renforcement FLES–2
UE 604
LLF0604T
FLES et Médiation linguistique 2
UE 605
LLS0605T
Projet professionnel et stage
UE 606
LLS0606T
Renforcement Techniques de traduction 2
Et après...
Poursuite d'études
Poursuite d'études horsUT2J
- Licence professionnelle«Enseignement de la langue des signes française en milieu scolaire»
- Master MEEF Langue des signes française
D’autres parcours spécialisés en langue des signes sont ouverts dans les universités Paris 8, Paris 3 (ESIT), Lille 3, Grenoble Stendhal, Rouen, Aix-Marseille...
Retrouvez l'intégralité des diplômes nationaux de master proposés par les établissements d'enseignement supérieur en France sur le portail
Trouver mon master.
Insertion professionnelle
En 2017-18, 91 % de réussite en L3.
À
l’issue de la licence :
- accompagnement, médiation linguistique et culturelle dans différents contextes associatifs, publics et privés (administrations, services, musées, tourisme, édition écrite, audiovisuel…)
- aide à la rédaction en LS-vidéo (français écrit vers LSF)
Après un master
, la formation ouvre d’autres possibilités :
- métiers de la traduction FR /LSF et de l’intermédiation en langue des signes
- métiers de l’enseignement : langue des signes, anglais pour public sourd signant, français langue étrangère à destination d’un public sourd et malentendant
Contact(s)
Contact scolarité
Monique CORTES
| Responsable administrative
| 05 61 50 37 63
Secrétariat
|
secretariatd-tim@univ-tlse2.fr
| +33 (0)5 61 50 37 63

